viernes, 26 de noviembre de 2010

Salmo 21 Tehilim 21 Al apelar a la Autoridad

Fonética Hebrea

1-LAMNATZÉAJ   MIZMÓR   leDAVID

2-ADONAI   BEOZJÁ   YISMÁJ   MÉLEJ   UBISHUATJÁ   MA   YAGUÉL   MÉOD

3-TEAVAT   LIBÓ   NATÁTA   LO   VAARÉSHET   SEFATÁV   BAL   MANÁTA   SÉLA

4-KI   TEQADMÉNU   BIRJOT   TOV   TASHIT   LEROSHÓ   ATÉRET   PAZ

5-JAYIM   SHAÁL   MIMJÁ   NATÁTA   LO   ÓREJ   YAMIM   OLAM   VAÉD

6-GADÓL   KEVODÓ   BISHUATÉJ   HOD   VEHADÁR   TESHAVÉ   ALÁV

7-KI   TESHITÉHU   BRAJOT   LAÁD   TEJADÉHU   BRAJOT   LAÁD   TEJADÉHU   BESIMJÁ   ET   PANÉJA

8-KI   HAMÉLEJ   BOTÉAJ   BADONAI   UVJÉSED   ELIÓN   BAL   YIMOT

9-TIMTZÁ   YADJÁ   LÉJOL   OIVÉJA   YEMINJÁ    TIMTZÁ   SONÉJA

10-TESHITÉMO   KETANÚR   ESH   LEET   PANÉJA   ADONAI   BEAPÓ   YIVALEM   VETOJLEM   ESH

11-PIRÍAMO   MEÉRETZ   TEABÉD   VEZRAM   MIBENÉ   ADAM

12-KI   NATÚ   ALÉJA   RAÁ   JASHVÚ   MEZIMÁ   BAL   YUJÁLU

13-KI   TESHITÉMO   SHEJÉM   BEMETARÉJA   TEJONÉN   AL   PENEHEM

14-RÚMA   ADONAI   BEUZÉJA  NASHÍRA   UNZAMRÁ   GUEVURATÉJA

Salmo 21

1-Al Músico principal: Salmo de David» Se alegrará el rey en tu fortaleza, oh Señor יהוה; y en tu salvación se gozará mucho.

2-. Tú le has dado el deseo de su corazón, y no le has negado la petición de sus labios. Selah

3- Porque le sales al encuentro con bendiciones de bien; corona de oro fino colocas en su cabeza.

4- Vida te pidió y tú se la diste, largura de días eternamente y para siempre.

5- Grande es su gloria por tu salvación, esplendor y majestad has puesto sobre él.

6- Pues le haces bienaventurado para siempre; con tu presencia le deleitas con alegría.

7- Porque el rey confía en el SEÑOR יהוה, y por la misericordia del Altísimo no será conmovido.

8- Hallará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra hallará a aquellos que te odian.

9- Los harás como horno de fuego en el tiempo de tu enojo; el SEÑOR יהוה en su ira los devorará, y fuego los consumirá.

10- Su descendencia destruirás de la faz de la tierra, y sus descendientes de entre los hijos de los hombres.

11- Aunque intentaron el mal contra ti, y fraguaron una conspiración, no prevalecerán,

12- pues tú los pondrás en fuga, apuntarás a sus rostros con tu arco

13- Engrandécete, oh SEÑOR, יהוה en tu poder; cantaremos y alabaremos tu poderío.



Psalm 21

1- For the choir director. A Psalm of David. O LORD יהוה, in Your strength the king will be glad, And in Your salvation how greatly he will rejoice!

2- You have given him his heart's desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah.

3- For You meet him with the blessings of good things; You set a crown of fine gold on his head.

4- He asked life of You, You gave it to him, Length of days forever and ever.

5- His glory is great through Your salvation, Splendor and majesty You place upon him.

6- For You make him most blessed forever; You make him joyful with gladness in Your presence.

7- For the king trusts in the LORD, יהוה And through the lovingkindness of the Most High he will not be shaken.

8- Your hand will find out all your enemies; Your right hand will find out those who hate you.

9- You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The LORD יהוה will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.

10- Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.

11- Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.

12- For You will make them turn their back; You will aim with Your bowstrings at their faces.

13- Be exalted, O LORD, יהוה  in Your strength; We will sing and praise Your power.



Salmo 20 Tehilim 20 Para asuntos judiciales

Fonética Hebrea

1-LAMNATZÉAJ   MIZMÓR   leDAVID

2-YAANJÁ   ADONAI   BEYOM   TZARÁ   YESAGUEVJÁ   SHEM   ELOHÉ   YAAQÓV

3-YISHLÁJ   EZREJÁ   MIQÓDESH   UMITZIÓN   YISADÉKA

4-YIZKÓR   KOL   MINOTÉJA   VEOLATEJÁ   YEDASHNÉ   SÉLA

5-YITÉN   LEJÁ   JILVAVÉJA   VEJÓL   ATZATÉJA   YEMALÉ

6-NERANÉNA   BISHUATÉJA   UVSHEM   ELOHÉNU   NIDGÓL   YEMALÉ   ADONAI   KOL   MISHALOTÉJA

7-ÁTA   YADÁTI   KIHOSHÍA   ADONAI   MESHIJÓ   YAANÉHU   MISHMÉ   KODSHÓ   BIGVUROT    YÉSHA    YEMINÓ

8-ÉLE  VARÉJEV   VEÉLE   VASUSIM   VAANÁJU   beSHEM   ADONAI   ELOHÉNU   NAZKÍR

9- HÉMA   KARÚ   VENAFÁLU   VAANÁJNU   QÁMNU   VANITODÁD    

10-ADONAI   HOSHÍA   HAMÉLEJ   YAANÉNU   BEYOM   QORÉNU

Salmo20

1- Al Vencedor: Salmo de David. El SEÑOR יהוה te oiga en el día de la angustia; te ensalce el nombre del Elohim de Jacob.

2- Que desde el santuario te envíe ayuda, y desde Sion te sostenga.

3- Que se acuerde de todas tus ofrendas, y halle aceptable tu holocausto. Selah

4- Que te conceda el deseo de tu corazón, y cumpla todos tus anhelos.

5- Nosotros cantaremos con gozo por tu victoria, y en el nombre de nuestro Dios alzaremos bandera. Que el SEÑOR יהוה cumpla todas tus peticiones.

6- Ahora sé que el SEÑOR יהוה salva a su ungido; le responderá desde su santo cielo, con la potencia salvadora de su diestra.

7- Algunos confían en carros, y otros en caballos; mas nosotros en el nombre del SEÑOR  יהוה  nuestro Dios confiaremos.

8- Ellos se doblegaron y cayeron; pero nosotros nos hemos levantado y nos mantenemos en pie.

9- ¡Salva, oh SEÑOR יהוה ! Que el Rey nos responda el día que clamemos.



Psalm 20

1- For the choir director. A Psalm of David. May the LORD יהוה answer you in the day of trouble! May the name of the Elohim of Jacob set you securely on high!

2- May He send you help from the sanctuary And support you from Zion!

3- May He remember all your meal offerings And find your burnt offering acceptable! Selah.

4- May He grant you your heart's desire And fulfill all your counsel!

5- We will sing for joy over your victory, And in the name of our God we will set up our banners. May the LORD יהוה fulfill all your petitions.

6- Now I know that the LORD יהוה saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.

7- Some boast in chariots and some in horses, But we will boast in the name of the LORD, יהוה our God.

8- They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.

9- Save, O LORD יהוה ; May the King answer us in the day we call.

sábado, 20 de noviembre de 2010

Salmo 19 Tehilim 19 Obtener sabiduría

Fonética Hebrea

1-LAMNATZÉAJ   MIZMÓR   leDAVID  

2-HASHAMÁYIM   MESAPRIM   KEVÓD   EL   UMAASÉ   YADÁV   MAGUÍD   HARAQUÍA

3-YOM   LEYOM   YAVÍA   LELÁILA   YEJAVÉ   DÁAT

4-EIN   ÓMER   VEÉIN   DEVARIM   BLI   NISHMÁ   QOLAM

5-BEJÓL   HAÁRETZ   YATZÁ   QAVAM   UVIKTZÉ   TÉVEL   MILEHEM   LASHEMESH   SAM   ÓHEL   BAHEM

6-VEHÚ   KEJATÁN   YOTZÉ   MEJUPATÓ   YASÍS   KEGUIBÓR   LAÚTZ   ÓRAJ

7-MIQTZÉ   HASHAMÁYIM   MOTZAÓ   UTQUFATÓ   AL   QUETZOTAM   VEÉIN   NISTÁR   MEJAMATÓ

8-TORAT   ADONAI   TÉMINA   MESHIBAT   NÁFESH   EDUT   ADONAI   NEEMANÁ   MAJIKÍMAT  PÉTI

9-PIQUDÉ   ADONAI   YESHARIM   MESAMJÉ   LEV   MITZVAT   ADONAI   BARÁ   MEIRAT   ENÁYIM

10-YIRAT   ADONAI   TEHORÁ   OMÉDET   LAÁD   MISHPATÉY   ADONAI   EMET   TZADEQÚ   YAJDÁV

11-HANEJEMADIM   MIZAHÁV   UMIPÁZ   RAV   UMTUQUIM   MIDVASH   VENÓFET   TZUFIM

12-GAM   AVDEJÁ   NIZHÁR   BAHEM   BESHOMRAM   ÉQUEV   RAV

13-SH ´ GUIOT   MI   YAVÍN   MINISTAROT   NAQUÉNI

14-GAM   MIZEDIM   JASÓJ   AVDEJÁ   AL   YIMSHELUM   BÍ   AZ   EITAM   VENIQUÉTI   MIPÉSHA   RAV

15-YIHIÚ   LERATZÓN   IMRÉ   FIVEHEGION   LIBÍ   LEFANÉJA   ADONAI   TZURÍ   VEGOALÍ




Salmo 19

1- Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de יהוה y la expansión anuncia la obra de sus manos.

2- Un día transmite el mensaje al otro día, y una noche a la otra noche revela sabiduría.

3- No hay mensaje, no hay palabras; no se oye su voz.

4- Mas por toda la tierra salió su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras. En ellos puso una tienda para el sol,

5- y éste, como un esposo que sale de su alcoba, se regocija cual hombre fuerte al correr su carrera.

6- De un extremo de los cielos es su salida, y su curso hasta el otro extremo de ellos; y nada hay que se esconda de su calor.

7- La ley del SEÑOR יהוה es perfecta, que restaura el alma; el testimonio del SEÑOR es seguro, que hace sabio al sencillo.

8- Los preceptos del SEÑOR יהוה son rectos, que alegran el corazón; el mandamiento del SEÑOR יהוה es puro, que alumbra los ojos.

9- El temor del SEÑOR יהוה es limpio, que permanece para siempre; los juicios del SEÑOR יהוה son verdaderos, todos ellos justos;

10- deseables más que el oro; sí, más que mucho oro fino, más dulces que la miel y que el destilar del panal.

11- Además, tu siervo es amonestado por ellos; en guardarlos hay gran recompensa.

12- ¿Quién puede discernir sus propios errores? Absuélveme SEÑOR יהוה  de los que me son ocultos.

13- Guarda también a tu siervo de pecados de soberbia; que no se enseñoreen de mí. Entonces seré íntegro, y seré absuelto de gran transgresión.

14- Sean gratas las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh SEÑOR, יהוה roca mía y redentor mío.


Psalm 19

1- For the choir director. A Psalm of David. The heavens are telling of the glory of יהוה ; And their expanse is declaring the work of His hands.

2- Day to day pours forth speech, And night to night reveals knowledge.

3- There is no speech, nor are there words; Their voice is not heard.

4- Their line has gone out through all the earth, And their utterances to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,

5- Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.

6- Its rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.

7- The law of the LORD יהוה is perfect, restoring the soul; The testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

8- The precepts of the LORD יהוה are right, rejoicing the heart; The commandment of the LORD יהוה is pure, enlightening the eyes.

9- The fear of the LORD יהוה is clean, enduring forever; The judgments of the LORD יהוה are true; they are righteous altogether.

10- They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.

11- Moreover, by them Your servant is warned; In keeping them there is great reward.

12- Who can discern his errors? Acquit me LORD יהוה of hidden faults

13- Also keep back Your servant from presumptuous sins; Let them not rule over me; Then I will be blameless, And I shall be acquitted of great transgression.

14- Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O LORD, יהוה my rock and my Redeemer.



viernes, 19 de noviembre de 2010

Salmo 18 Tehilim 18 Para salvarse de Reyes

Fonética Hebrea

1-LAMNATZÉAJ   LEÉBED    ADONAI   leDAVID   ASHÉR   DIBÉR   LADONAI   ET   DIBRÉ   HASHIRÁ   HAZOT   BEYOM   HITZÍL   ADONAI   OTÓ   MIKÁF   KOL   OYEVÁV   UMIYÁD   SHAÚL

2-VAYOMÁR   ERJAMJÁ   LADONAI   JIZQUÍ  

3-ADONAI   SAL´ Í   UMTZUDATÍ   UMFALTÍ   ELÍ   TZURÍ   UMFALTÍ   ELÍ   TZURÍ   EJESÉ   BO   MAGUÍNI   VEQUÉREN   YISH ´ Í   MISGABÍ

4-MEHULÁL   EQRÁ   ADONAI   UMÍM   OYEVÁY   IVASHÉA  

5-AFAFÚNI   JEVLÉ   MÁVET   VENAJALÉ   BELIYÁAL   YEBAÁTUNI  

6-JEVLÉ   SHEÓL   SEVAVÚNI   QUIDEMÚNI   MOQSHÉ   MÁVET  

7-BATSÁR   LI   EQRÁ   ADONAI   VEÉL   ELOHÁY   ASHAVÉA   YISHMÁ   MEHEJALÓ   QOLÍ   VESHAVATÍ   LEFANÁV   TAVÓ   BEOZNÁV

8-VATIGASH   VATIRASH   HAÁRETZ   UMOSDÉ   HARIM   YIRGÁZU   VAYITGAASHÚ   KI   JARÁ   LO

9-ALÁ   ASHÁN   BEAPÓ   VEESH   MIPÍV   TOJÉL   GUEJALIM   BAÁRU   MIMÉNU  

10-VAYET   SHAMÁYIM   VAYERÁD   VAARAFÉL   TÁJAT   RAGLÁV

11-VAYIRKÁV   AL   KERÚV   VAYÁÓF   VAYÉDE   AL   KANFÉ   RÚAJ

12-YÁSHET   JÓSHEJ   SITRÓ   SEVIVOTÁV   SUKATÓ   JÉSHJAT   MÁYIM   ABÉ   SH ´ JAQUIM  

13-MINÓGA   NEGDÓ   AVÁV   ABRÚ   BARÁD   VEGAJALÉ   ESH

14-VEYAR ´ EM    BASHAMÁYIM   ADONAI   VEELIÓN   YITÉN   QOLÓ   BARÁD   VEGÁJALE   ESH 

15-VAYISHLÁJ   JITZÁV   VAIFITZEM   UBRAQUIM   RAV   VAVAYIHUMEM

16-VAYERAÚ   AFIQUÉ   MÁYIM   VAYIGALÚ   MOSDOT   TÉVEL   MIGAARATJÁ   ADONAI   MINISHMAT   RÚAJ   APÉJA

17-YISHLÁJ   MIMAROM   YIQAJÉNI   YAMSHÉNI   MIMÁYIM   RABIM

18-YATZILÉNI   MEOYEVÍ   AZ   UMISONEÁY   KI   AMETZÚ   MIMÉNI  

19-YEQADMÚNI   BEYOM   EDÍ   VÁYEHÍ   ADONAI   LEMISHÁN   LI

20-VAYOTZIÉNI   LAMERJÁV   YEJALTZÉNI   KI   JAFÉTZ   BI

21-YIGMELÉNI   ADONAI   KETZIDQUÍ    KEVÓR   YADÁY   YASHIVÍV   LI

22-KI   SHAMÁRTI   DARJÉ   ADONAI   VELÓ   RASHÁTI   MEELOHÁY

23-KI   JOL   MISHPATÁV   LENEGDÍ   VEJUQOTÁV   LO   ASÍR   MÉNI

24-VAEHÍ   TAMIM   IMÓ   VAESHTAMÉR   MEAVONÍ  

25-VAYÁSHEV   ADONAI   LI   JETZIDQUÍ   KEVÓR   YADÁY   LENÉGUED   EINÁV

26-IM   JASÍD   TITJASÁD   IM   GUEVÁR    TAMIM   TITAMAM  

27-IM   NABÁR   TITBARÁR   VEIM   IQUESH   TITPATÁL  

28-KI   ATÁ   AM   ANÍ   TOSHÍA   VEEINÁYIM   RAMOT   TASHPÍL

29-KI    ATÁ   TAÍR   NERI   ADONAI   ELOHÁY   YAGUÍA   JOSHKÍ

30-KI   BEJÁ   ARUTZ   GUEDÚL   UBELOHÁY   ÁDALEG   SHUR

31-HAÉL   TAMIM   DARKÓ   IMRAT   ADONSI   TZ ´ RUFÁ   MAGUÉN   HU   LEJÓL   HAJOSIM   BO

32-KI   MI   ELÓAH   MIBAL ´ DE   ADONSI   UMÍ   TZUR   ZULATÍ   ELOHÉNU

33-HAÉL   HAMATZRÉNI   JÁYIL   VAYITÉN   TAMIM   DARKÍ

34-MESHAVÉ   RAGLÁY   KAAYALOT   VEÁL   VAMOTÁY   YAAMIDÉNI  

35-MELAMÉD   YADÁY   LAMILJAMÁ   VENIJATÁ   QUÉSHET   NEJUSHÁ   ZE ´ ROOTÁY

36-VATITÉN   LI   MAGUÉN   YISHÉJA   VIMINJÁ   TISADÉNI   VEANVATEJÁ   TARBÉNI

37-TARJÍV   TZAADÍ   TAJTÁY   VELÓ   MAADÚ   QARSULÁY

38-ERDÓF   OYEVÁY   VEASIGUEM   VELÓ    YUJLÚ   QUM   YIPLÚ   TÁJAT   RAGLÁY

39-EMJATZEM   VELÓ   YUJLÚ   QUM   YIPLÚ   TÁJAT   RAGLÁY

40-VATAZRÉNI    JÁYIL   LAMILJAMÁ   TAJRÍA   QAMÁY    TAJTÁY

41-VEOYEVÁY   NATÁTA   LI   ÓREF   UMSANÁY    ATZMITEM  

42-YISHAVEÚ   VEÉNI   MOSHÍA   AL   ADONAI   VELÓ   ANAM

43-VEESHJAQUEM   KEAFÁR   AL   PENÉ   RÚAJ   KETIT   JUTZOT   ARIQUEM

44-TEFALTÉNI   MERIVÉ   AM   TESIMÉNI   LEROSH   GOIM   AM   LO   YADÁTI   YAAVDÚNI  

45-LESHÉMA   ÓZEN   YISHMAÚ   LI   BENÉ   NEJÁR   YIVÓLU   YEJÁJASHU   LI 

46- BENÉY   NEJÁR   YIVÓLU   VEYAJREGÚ   MIMISGUEROTEHEM  

47-JAY   ADONAI   UVARÚJ   TZURÍ   VEYARUM   ELOHÉ   YISHÍ

48-HAÉL   HANOTÉN   NEQAMOT   LI   VAYADVÉR   AMIM   TAJTÁY  

49-MEFALTÍ   MEOYEVÁY   AF   MIN   QAMÁY   TROMEMENÍ   MEISH   JAMÁS   TATZILÉNI  

50-AL   KÉN   ODJÁ   BAGOIM   ADONAI   ULSHIMJÁ   AZAMERÁ  

51-MAGDÍL   YESHUOT    MALKÓ    VEOSÉ   JÉSED   LIMSHIJÓ   leDAVID   ULZARÓ   AD   OLAM


Salmo 18

1- Al Vencedor: Salmo del siervo del SEÑOR, de David, el cual habló al SEÑOR יהוה  las palabras de este cántico el día que le libró el SEÑOR יהוה de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: Te amaré, oh SEÑOR, יהוה fortaleza mía.

2- El SEÑOR יהוה  es mi roca, mi baluarte y mi libertador; mi Elohim, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable.

3- Invoco al SEÑOR, יהוה que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

4- Los lazos de la muerte me cercaron, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

5- los lazos del Seol me rodearon; las redes de la muerte surgieron ante mí.

6- En mi angustia invoqué al SEÑOR, יהוה y clamé a mi Elohim; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor delante de El SEÑOR, יהוה llegó a sus oídos.

7- Entonces la tierra se estremeció y tembló; los cimientos de los montes temblaron y fueron sacudidos, porque El SEÑOR, יהוה  se indignó.

8- Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

9- También inclinó los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

10- Cabalgó sobre un querubín, y voló; y raudo voló sobre las alas del viento.

11- De las tinieblas hizo su escondedero, su pabellón a su alrededor; tinieblas de las aguas, densos nubarrones.

12- Por el fulgor de su presencia se desvanecieron sus densas nubes en granizo y carbones encendidos.

13- El SEÑOR יהוה también tronó en los cielos, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones encendidos.

14- Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.

15- Entonces apareció el lecho de las aguas, y los cimientos del mundo quedaron al descubierto a tu reprensión, oh SEÑOR, יהוה al soplo del aliento de tu nariz.

16- Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

17- Me libró de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

18- Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el SEÑOR יהוה fue mi sostén.

19- También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

20- El SEÑOR יהוה me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

21- Porque he guardado los caminos del SEÑOR, יהוה  y no me he apartado impíamente de mi Elohim.

22- Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y no alejé de mí sus estatutos.

23- También fui íntegro para con El, SEÑOR יהוה  y me guardé de mi iniquidad.

24- Por tanto el SEÑOR יהוה me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la pureza de mis manos delante de sus ojos.

25- Con el benigno te muestras benigno, con el íntegro te muestras íntegro.

26- Con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

27- Porque tú SEÑOR יהוה salvas al pueblo afligido, pero humillas los ojos altivos.

28- Tú enciendes mi lámpara, oh SEÑOR; יהוה  mi Elohim que alumbra mis tinieblas.

29- Pues contigo aplastaré ejércitos, y con mi Elohim escalaré murallas.

30- En cuanto a Elohim, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del SEÑOR; יהוה El es escudo a todos los que a El se acogen.

31- Pues, ¿quién es Dios, fuera del SEÑOR יהוה? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro SEÑOR יהוה?,

32- el D”s que me ciñe de poder, y ha hecho perfecto mi camino?

33- El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

34- El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

35- Tú SEÑOR יהוה  me has dado también el escudo de tu salvación; tu diestra me sostiene, y tu benevolencia me engrandece.

36- Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

37- Perseguí a mis enemigos y los alcancé; y no me volví hasta acabarlos.

38- Los destrocé y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

39- Pues tú SEÑOR יהוה  me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

40- También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

41- Clamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al SEÑOR יהוה clamaron, mas no les respondió.

42- Entonces los desmenucé como polvo delante del viento; los arrojé como lodo de las calles.

43- Tú SEÑOR יהוה me has librado de las contiendas del pueblo; me has puesto por cabeza de las naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

44- Al oírme, me obedecen; los extranjeros me fingen obediencia.

45- Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

46- El SEÑOR יהוה vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea el Elohim de mi salvación,

47- el Elohim que por mí ejecuta venganza, y subyuga pueblos debajo de mí;

48- el que me libra de mis enemigos. Ciertamente tú SEÑOR יהוה  me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

49- Por tanto, te alabaré, oh SEÑOR, יהוה entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

50- Grandes victorias da El a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.



Psalm 18

1- For the choir director. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke to the LORD יהוה the words of this song in the day that the LORD יהוה delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said, "I love You, O LORD, יהוה my strength."

2- The LORD יהוה is my rock and my fortress and my deliverer, My Elohim, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

3- I call upon the LORD יהוה, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

4- The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.

5- The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

6- In my distress I called upon the LORD, יהוה And cried to my Elohim for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.

7- Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.

8- Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.

9- He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

10- He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.

11- He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

12- From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.

13- The LORD יהוה also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.

14- He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.

15- Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O LORD, יהוה At the blast of the breath of Your nostrils.

16- He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

17- He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.

18- They confronted me in the day of my calamity, But the LORD יהוה was my stay.

19- He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

20- The LORD יהוה has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

21- For I have kept the ways of the LORD, יהוה And have not wickedly departed from my Elohim.

22- For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.

23- I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.

24- Therefore the LORD יהוה has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.

25- With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;

26- With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.

27- For You LORD יהוה save an afflicted people, But haughty eyes You abase.

28- For You light my lamp; The LORD יהוה my Elohim illumines my darkness.

29- For by You I can run upon a troop; And by my Elohim I can leap over a wall.

30- As for Elohim, His way is blameless; The word of the LORD יהוה is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.

31- For who is G´d, but the LORD יהוה ? And who is a rock, except our LORD יהוה? ,

32- The G´d who girds me with strength And makes my way blameless?

33- He makes my feet like hinds' feet, And sets me upon my high places.

34- He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

35- You LORD יהוה have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.

36- You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

37- I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.

38- I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

39- For You LORD יהוה have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

40- You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.

41- They cried for help, but there was none to save, Even to the LORD, יהוה but He did not answer them.

42- Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.

43- You LORD, יהוה have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

44- As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.

45- Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.

46- The LORD יהוה lives, and blessed be my rock; And exalted be the Elohim of my salvation,

47- The Elohim who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.

48- He delivers me from my enemies; Surely You LORD יהוה lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

49- Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD, יהוה And I will sing praises to Your name.

50- He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.